Sor Juana Ines De La Cruz
"World In Hounding Me"
World in hounding me, what do you gain?
How can it harm you if I choose, astutely;
rather to stock my mind with things of beauty,
than waste its stock on every beauty's claim?
Costliness and wealth bring me no pleasure;
the only happiness I care to find
derives from setting treasure in my mind,
and not from mind that's set on winning treasure.
I prize no comeliness.  All fair things pay
to time, the victor, their appointed fee
and treasure cheats even the practiced eye.
Mind is the better and the truer way;
to leave the vanities of life aside,
not throw my life away on vanity.
¿En perseguirme, mundo, qué interesas?
¿En qué te ofendo, cuando sólo intento
poner bellezas en mi entendimiento
y no mi entendimiento en las bellezas?
Yo no estimo tesoros ni riquezas,
y así, siempre me causa más contento
poner riquezas en mi entendimiento
que no mi entendimiento en las riquezas.

Y no estimo hermosura que vencida
es despojo civil de las edades
ni riqueza me agrada fementida,

teniendo por mejor en mis verdades
consumir vanidades de la vida
que consumir la vida en vanidades.
>Examined Life